Nten sperança ma um dia ma tudo sufrimento ta caba, inda que ndobra esquina de sodade, lancia cutelo de dor e latche tchada de tormento, bu ta ntende nha desejo de buá sima um pasu.
Tradução: Tenho a esperança que um dia vai acabar todo o sofrimento, ainda que eu dobrasse a esquina das saudades, lançar-se ao cutelo da dor e atravessar a achada do tormento, vais perceber o meu desejo de voar como um pássaro.
Esse badjurra escreve! ;)
ResponderEliminarAntes de mais, bem-vinda Eva Lua(que inveja do Adão)! Lol, este é o ticket pa ti :D
ResponderEliminarA minha primeira reacção foi: o que é badjurra? No mesmo instante, lembrei-me do meu colega mangolé da faculdade heheheh
Obrigado e volte sempre!
:D Para a próxima escrevo...esse cabo verdiano escreve!! :p Mas se te fiz lembrar de um mangolé fiz-te lembrar de boa gente de certeza ;)
EliminarMas eu não tenho colega mangolé, meu amigo...O que é isso de badjurra?
ResponderEliminarZito,
EliminarAssim como nós usamos mangolé para os angolanos, brasucas para os brasileiros, os nossos amigos dos outros PALOP usam badjurra para designar os cabo-verdianos hehehe.
E, já agora, como é que badjurras, mangolés e brasucas chamam aos portugueses?
Eliminar